Apoyo al artículo 9 de la Constitución de Japón

Pedimos a todas las personas que trabajan por la paz en el mundo
su apoyo para defender y proteger el Artículo 9 de las Constitución de Japón

Artículo 9 de la Constitución de Japón dice:
Aspirando sinceramente a una paz internacional basada en la justicia y el orden,
el pueblo japonés renuncia para siempre a la guerra como derecho soberano de la nación,
y a la amenaza o el empleo de la fuerza como medio de solucionar las disputas internacionales.
Con el fin de realizar el propósito expresado en el párrafo anterior,
no se mantendrán las fuerzas de tierra, mar y aire,
al igual que cualquier otro potencial bélico.
El derecho de beligerancia del estado no será reconocido.

Querid@s amig@s:

Hoy más que nunca, el mundo necesita un nuevo camino hacia la paz. La constitución de Japón que categóricamente prohibe el uso de la fuerza militar es un modelo de la transformación no violenta de conflictos internacionales y de la prevención de guerra. Creemos que el espíritu y la práxis del Artículo 9 deben ser apoyados y propagados por todas las personas que buscan y aman la paz.

El Artículo 9, que fue originariamente requerido por los Estados Unidos después de la rendición de Japón en 1945, ha sido abrazado por el pueblo japonés.

El gobierno del Primer Ministro Fukuda quiere revisar Artículo 9 de la Constitución de Japón para mantener de jure la fuerza militar que se pueda enviar a cualquier parte del mundo. El intento es fuertemente apoyado por el gobierno de los EEUU que quiere que Japón asuma un rol más activo como miembro confiable de la coalición en la guerra contra terror. Una declaración conjunta del Comité Consultivo de Seguridad de los EEUU y Japón publicado el 1 de mayo, 2007, “confirma la urgencia de esforzar la coordinación táctica, operacional y estratégica para responder las amenazas de misiles balísticos contra los intereses de los aliados mientras los dos estados desarrollan y despliegan capacidades.”

La alianza entre los EEUU y Japón que avanza la militarización viola el Articulo 9 que prohibe el uso del derecho colectivo de defensa. Un comité de intelectuales fue organizado por el pasado Primer Ministro Abe para crear una nueva interpretación de la prohibición. El objetivo de este órgano es el uso de la “nueva” interpretación aún antes de la revisión constitucional que el gobierno espera efectuar en 2010. El Partido Liberal-Democrático perdió la mayoría en la Cámara de Consejeros contra el Partido Democrático en la elección de julio, 2007. La política de éste ultimo no está unificada respecto al Artículo 9. El gobierno del actual Primer Ministro Fukuda es firme en extender la Ley de medidas especiales contra terrorismo para seguir apoyando la guerra contra terrorismo de los EEUU .

Pedimos tu apoyo a la acción global para proteger el Artículo 9

Escribe al Prime Minister of Japan
2-3-1 Nagata-cho Chiyoda-ku Tokyo 100-0014 Japan Fax. 81-3-3581-3883

Si vas a la página de web de la residencia official del primer ministro, puedes escribir directamente expresando tu opinión. http://www.kantei.go.jp/foreign/forms/comment.html

Un ejemplo de texto a enviar al Primer Ministro por si lo quieres copiar y pegar en el mensaje e-mail anterior.


Estimado Primer Ministro Fukuda:

El artículo 9 de la Constitución de Japón es la expression del compromiso firme del pueblo japonés al mundo de no repetir nunca su historia de las guerras y la colonización.

El artículo 9 significa una llamada seria a la paz mundial que se construya a través del diálogo, confianza, cooperación mutua y no por los medios militares.

Expresamos nuestra preocupación sobre algunas movidas recientes de su gobierno tales como la ley del referendum nacional que las dos cámaras aprobaron en mayo, 2007 y el comité establecido para estudiar la questión de la prohibición constitucional del uso de la defensa colectiva.

Nos unimos con el pueblo japonés para pedirle que respete y mantenga la constitución de Japón con el Artículo 9.

Las acciones siguientes también se recomiendan. Comparte esta carta con las otras personas y reflexiona sobre el sentido de la no violencia constitucional.

1.Visitar la Embajada o el consultado japonés en tu lugar para entrgar la carta de petición.
2.Comunicar tu acción a los representantes de tu gobierno.
3.Apoyar la recogida de firmas de la campaña global Artículo 9.

Gracias por tu solidaridad. Por favor, continua con tu acción solidaria muy necesaria.
Vamos a unirnos para trabajar hacia un mundo sin guerra, armamento nuclear y pobreza.
Envía copia al Consejo Católico de Justicia y Paz.

En Cristo,

Bishop Michael Goro Matsuura, President
Japan Catholic Council for Justice and Peace
2-10-10 Shiomi, Koto-ku, Tokyo, Japan 135-8585
Email: jccjp@cbcj.catholic.jp
Fax 81-3-5632-7920

Enviado por sicsaljapon el Sáb, 2007-10-13 21:20. categories [ ]